Etiquetas españolas en AX 2012 R2 – puntos a tener en cuenta

Estimados lectores,

En el artículo de hoy trataremos ciertas incidencias que hemos recibido de acuerdo con el lanzamiento de AX 2012 R2, más específicamente los asuntos relacionados con etiquetas en español de ciertas funcionalidades. 

Como probablemente ya hayáis comprobado u oído, en AX 2012 R2 se ha realizado una importante tarea de integración de varias capas. A modo de resumen, en la versión AX 2009, la capa SYS contenía el núcleo de la aplicación junto con las localizaciones incluidas en la región de EMEA. El lanzamiento de soluciones verticales lanzadas por Microsoft se realizaba en otra capa, así como la localización Mundial que se incluía en la capa GLS. 

Durante el desarrollo de AX 2012 R2 se ha hecho un importantísimo trabajo para simplificar la implementación de soluciones (haciendo de AX un producto verdaderamente global), así como el soporte de las mismas, unificando a su vez la manera de lanzar hotfixes. Para ello, se ha unido en la capa SYS los que previamente estaba distribuido en diferentes capas:

- La antigua capa GLS (localización “mundial”) ahora forma parte de la capa SYS standard.

  • Importante: la localización turca NO ha sido incluida en este lanzamiento ya que el proceso de localización para Turquía es diferente y se llevará a cabo de la manera que se estaba haciendo actualmente.

- Antiguas capas de verticales de Microsoft, como son el Sector Público, Process Industries y Project Services Accounting. Estos 3 verticales fueron “acumulados” en AX 2012 RTM dentro del conocido Feature Pack, mientras que en AX 2012 R2 forman parte también de la capa SYS. La idea de esta integración completa es el evitar los siempre difíciles procesos “overlayering” entre capas y ser capaces de lanzar una solución de mercado única. Es con esta integración con la que se pueden encontrar problemas en una instalación para España, más específicamente con el módulo de Sector Publico:

  • El módulo de Sector Público se ha lanzado al mercado EXCLUSIVAMENTE para los siguientes países: Reino Unido, Francia, Estados Unidos y Canadá. Por tanto, sólo se encuentra localizado para estos mercados. Con localizado nos referimos tanto a funcionalidad como a idioma. 
  • Al integrar este módulo dentro de la capa SYS, esta funcionalidad está habilitada como parte del standard de AX, pero realmente no será de utilidad más que para las empresas de Sector Público de los países anteriormente mencionados. Al no estar pensado (ni adaptado) a las necesidades del resto de países, esta funcionalidad no se ha traducido a ningún otro idioma. 
  • Por tanto, desde que se lanzó el Feature Pack de AX 2012 RTM, la recomendación por parte de Microsoft es DESACTIVAR la funcionalidad de Sector Público en aquellas instalaciones donde no se vaya a utilizar esta capacidad. A parte de la carencia de “localización” para esta funcionalidad, hay una razón subyacente más importante para esta petición. El módulo de Sector Público modifica en gran medida la funcionalidad estándar de AX para adaptarla a las necesidades ESPECÍFICAS de los sectores públicos de los países mencionados. Por tanto, es muy posible que parte de esta funcionalidad cambie flujos de negocio, informes y resultados de manera significativa a vuestras expectativas. Desinstalar el modelo de extensiones de sector público (yéndonos a un punto de vista a nivel de código) NO es la manera adecuada de desactivar esta funcionalidad, ya que podría causar fallos en el futuro. Para hacerlo desactivarlo de manera controlada y sin que cause problemas en las instalaciones de cliente, por favor encontrad las instrucciones en el siguiente link (las instrucciones están en inglés):
  • En caso de que queráis comprobar por vosotros mismos esta información, se puede realizar una query a la base de datos de AX y ver como todas las etiquetas marcadas como SPS (prefijo del módulo de Sector Público) están únicamente traducidas al inglés aunque se busquen dentro del lenguaje Español. El hecho de que incluso en español aparezcan las etiquetas en inglés es que es preferible que al abrir la aplicación aparezca un texto en inglés que no el código @SYSXXXXX:

  

Espero que esta información os de una idea clara de porqué las etiquetas marcadas como pertenecientes al módulo SPS no están traducidas al mercado español, y que las instrucciones dadas os sean de utilidad para hacerlas “desaparecer” del entorno de producción de una manera eficaz. Como siempre, es un placer compartir con vosotros una información que, espero, os ayude a ahorrar esfuerzos y tiempo a la hora de una implementación en cliente. 

Un cordial saludo,

Antonio