Develop locally, think globally!

So you want to develop a globalized application for Windows. You’re up to speed on development best practices, you’re going to be using Unicode, you know how to use Windows APIs and locale data to enhance the user experience you create. So how do you identify and support the right target market for launching your product?…


Information scavenger hunt: How do you find a needle in a haystack?

Shawn and I are working on an article for MSDN Magazine about how to design and take advantage of custom locales. We’re trying to supplement the information already available in MSDN and on our blogs with some best practices that ought to help developers who want to take advantage of custom locale technology. But working…

12

Lexical diffusion, software style.

The Microsoft Community Glossary – Linguistic Partnership Project allows members of a speech community to work together to create and standardize technical vocabulary for their language. Community Glossaries can be an important step on the road to software localization for customers in regions that are newer to technology. Thus far there are online Community Glossary projects…

2

I’ll take an Italian hoagie with the works.

On my way home from work I pass a restaurant that seems from several blocks away to have the following sign in the window: FREE DELI   !! I see it and I get all excited. It’s always a little disappointing upon closer inspection, which view reveals burnt-out neon and a sign that really reads: FREE…

2

Not all custom locales are created equal.

If you’re going to use the Locale Builder tool to create a custom locale, you have a couple of options: You can create a brand new locale for a language-region combination that is not currently supported by Microsoft, or you can replace a locale that exists on your machine with appropriately customized data. If you…

2

So I want Windows to support my language. How does that happen, exactly?

One of the disappointing things about the end of a product cycle is that it’s too late to add into this version all the cool new customer requests that we get. (Of course, the flip side of this is that one of the great things about new product cycles is that we have lots of…

5

The cats and frogs are really raining out there.

If I do say so myself, I’m pretty good at picking up new languages. My chosen line of work was not selected at random. But pretty much the most interesting thing about learning new languages, for me, is analyzing patterns in the kinds of mistakes I make (at least insofar as I am able to do…

2

Lights, camera, action!

For everything you ever wanted to know about Windows globalization and localization, or at least for one or two things, you might like to check out this Channel 9 interview. It features Michael Kaplan, whose blog you may know; Jeff Allen, our director of localization services; Alp Turkmen, who is driving our business direction in the Windows international…

3

What’s in a name?

Out with the LCIDs, in with the string-based identifiers! Well, mostly. You can still use LCIDs to retrieve data for Windows locales, as before. But as I’ve mentioned here previously, we’ve also introduced string-based identifiers and associated APIs that developers can use to retrieve locale data. One major advantage to using these identifiers is that…

2

So I’m ready to test-drive Windows Vista. What next?

Many of our Windows Vista beta testers contact us excited to be test-driving the beta but wondering what to look for. I thought it might be nice to share here the test cases that we give interested beta testers. If you try these test cases and you have feedback for us on any aspect of our…

9