Vad heter "software" och "hardware" på svenska?

Software och hardware är två termer som säkert har hängt med sedan den första MS DOS-versionen. Följaktligen har de väl etablerade översättningar - programvara och maskinvara.

Problemet är bara att de här översättningarna börjar kännas föråldrade. Allt oftare föreslås att vi ska byta till de ord som gemene man faktiskt använder. Och visst, om man inte säger programvara eller maskinvara till vardags lägre, varför skulle Microsofts inte uppdatera sin terminologi?

Problemet är just att termerna är så vanliga. Termerna finns i så gott som varje produkt, så om vi skulle ändra dem nu påverkas säkert hundratusentals strängresurser och en ofantlig mängd hjälpfiler och webbsidor på microsoft.com.

De goda nyheterna är dock att vi i Windows är beredda att leda en förändring. Ändringen i programvaran kan jag och min kollega ta hand - visst, det kommer att ta några timmar, men det kan det vara värt. Vad gäller hjälpen i Windows tror jag att vi kan övertyga det teamet att ta ändringen med, eftersom så mycket av hjälpen är ny ändå. Och alla andra produkter får helt enkelt följa efter ändringen, även om det tar flera år innan ändringen slår igenom.

Risken är bara att vi åter låser in oss i en föråldrad term. Tänk om vi ändrar till mjukvara och hårdvara, men om bara några år är termerna föråldrade i Sverige? Lösningen är att vi nu försökerk ligga före kurvan. Istället för att ändra till vad vi tror folk säger idag, ändrar vi till vad vi gissar att man kommer att säga imorgon.

Därför, i Vista och nyare blir "hardware" till "burkvara", och "software" blir "kodvara". Jag vet inte vad vi gör med "firwmare" än, men vi är öppna för förslag.