Les outils de vérification linguistique et Microsoft Office 2007


 


[An English version of this text can be found here on the Microsoft Natural Language Team’s blog]


 


Un utilisateur nous demandait il y a quelques jours s’il allait y avoir une version 2007 des Outils de vérification linguistique de Microsoft Office (beaucoup utilisent aussi le nom anglais Proofing Tools Kit pour désigner ces outils).  La réponse n’est pas seulement « oui » et il m’a semblé intéressant de fournir quelques détails supplémentaires.


 


Il y aura donc bien une version 2007 des Outils de vérification linguistique, comme c’était le cas pour les versions précédentes d’Office. Ces outils ne seront toutefois pas commercialisés de la même façon que pour Office 2003. Les Outils de vérification linguistique d’Office 2007 (Proofing Tools 2007) feront en fait partie d’un pack multi-langues qui comportera 3 CD. Les deux premiers CD contiendront tous les « packs de langues individuels », c’est-à-dire un ensemble composé des outils linguistiques d’une langue donnée (correcteur orthographique, correcteur grammatical, outil de césure, dictionnaire de synonymes…) ainsi que l’interface et les fichiers d’aide de l’utilisateur dans cette langue.  Le troisième CD contiendra tous les outils linguistiques à proprement parler.


 


Si un utilisateur souhaite ajouter les outils linguistiques pour l’une ou l’autre langue supplémentaire (supposons par exemple qu’il désire disposer d’un correcteur orthographique portugais ou russe, des outils qui ne sont pas fournis par défaut dans sa version française ou anglaise d’Office 2007), il pourra télécharger les packs de langues individuels correspondant aux langues supplémentaires qui l’intéressent. Mais si quelqu’un installe de nombreuses langues disposant d’outils de vérification linguistique et ne souhaite pas installer les interfaces de l’utilisateur dans ces langues ou utiliser trop d’espace-disque, il pourra acheter la boite du pack multi-langues et utiliser le troisième CD. Les entreprises qui achèteront la licence multilingue pourront choisir la méthode de déploiement qui leur convient le mieux.


 


Cette souplesse permettra de répondre aux souhaits des utilisateurs. Nous voyons régulièrement sur les forums de discussion (newsgroups, etc.) que de nombreux utilisateurs souhaitent ajouter à leur configuration les outils linguistiques pour une ou deux langues. Pouvoir télécharger et acheter directement un ensemble d’outils de vérification linguistique pour une langue supplémentaire donnée (un correcteur orthographique, un correcteur grammatical et un dictionnaire de synonymes, par exemple) devrait pouvoir satisfaire de nombreux utilisateurs.


 


Thierry Fontenelle (Microsoft Natural Language Group)

Comments (9)

  1. Corentin says:

    Bonjour,

    Une politique similaire sera-t’elle appliquée à la version Mac correspondante ??

  2. allio pascal says:

    packs linguistique office 2007

  3. Dumonceau says:

    Bonjour,

    Je m’intéresse au correcteur orthographique de Microsoft Office 2007. Pouvez-vous me dire si cet outil intègre les notions de grammaire textuelle, comme par exemple l’emploi correct d’un pronom qui  se substitue à un nom écrit précédemment. Par exemple: "les enfants jouent (…) ils sont heureux" (et pas "il")? De même, tient-il compte d’autres éléments qui assurent la cohérence d’un texte?

    Merci pour votre réponse.

    T.Dumonceau

  4. Je recherche un programme qui permet de corriger des fautes grammaticales quand je rédige un texte en russe

  5. Bonjour Monsieur Dumonceau,

    Les correcteurs grammaticaux ne sont pas en mesure de détecter les références anaphoriques lors de l’emploi des pronoms. L’analyse se fait au sein d’une même phrase. Si vous écrivez :

    Les enfants jouent. Il sont heureux.

    « Il sont » sera souligné et le correcteur grammatical proposera le choix entre « Ils sont » ou « il est ». La faute d’accord est détectable, mais il n’est pas possible de savoir si l’auteur de la phrase voulait parler des enfants ou d’une autre personne en utilisant « il ». Même si, à première vue, on peut supposer que « il » renvoie aux enfants, il n’est pas difficile d’imaginer des contextes où une autre personne aurait été impliquée : Les enfants sont heureux. Il (Leur père) est heureux. Tout ceci nécessite une connaissance du monde qui n’est pas à la portée des programmes actuels (pour des applications portant sur la langue générale où l’utilisateur attendrait une grande précision).

    Cordialement,

    Thierry Fontenelle [MSFT]

  6. MSDN Archive says:

    Bonjour Monsieur Kourdukoff,

    Le module linguistique monolingue russe inclut un correcteur orthographique et un correcteur grammatical pour cette langue. Il inclut aussi un dictionnaire de synonymes. Pour Office 2007, les modules linguistiques (dont le russe) peuvent être achetés et téléchargés depuis Office Online :

    http://buy.trymicrosoftoffice.com/buyemea1/product.aspx?family=langpack&culture=fr-FR.

    Voir ce billet pour tous les liens pertinents :

    http://blogs.msdn.com/correcteurorthographiqueoffice/archive/2007/08/26/les-modules-linguistiques-monolingues-d-office-2007.aspx

    J’espère que ce sera utile,

    Thierry Fontenelle [MSFT]

  7. JP Lekeu says:

    J’apprécie vos réponses en général. Cependant, étant donné que Office (2000, 2003…) est livré avec quelques langues de base, je suis ennuyé parce que je n’ai pas de modules pour le portugais par exemple, alors que je n’ai aucun usage de l’allemand ou de l’arabe…

    J’aimerais plutôt remplacer ces langues ‘inutiles’ par une ou des autres dans le pack officiel au lieu de devoir ‘acheter’ un pack individuel ne possédant pas le pack multilingue (obligation d’avoir MS Office en anglais -> beaucoup plus d’espace disque et inutilité des autres comosants)?

    Ne peut-on se procurer les fichiers nécessaires et les installer dans le répertoire sharedproof?

    Bien sûr, ceci relève ausi du commercial…

    Merci bien.

    JP Lekeu

  8. Bonjour Monsieur JP Lekeu,

    Pour Office 2003, si vous vouliez ajouter une langue (par exemple le portugais) à celles qui sont incluses par défaut dans votre version française d’Office, vous deviez vous procurer les Outils linguistiques pour Office 2003 (Proofing Tools Kit, en anglais), qui comprenaient une quarantaine de langues supplémentaires. De nombreux utilisateurs ont réclamé la possibilité d’ajouter une langue supplémentaire, sans devoir passer par un pack multilingue. C’est maintenant chose faite avec Office 2007, qui vous permet d’acheter directement sur Office Online un pack (module) linguistique monolingue (par exemple portugais). Il n’est pas possible de remplacer les langues existantes par une autre. Cela dit, je tiens à signaler qu’il n’est nullement nécessaire d’avoir une version d’Office en anglais.

    Vous trouverez plus de renseignements concernant ces packs linguistiques, les liens vers les sites pertinents d’Office Online dans un autre billet que j’ai écrit lorsque ces modules monolingues sont sortis :

    http://blogs.msdn.com/correcteurorthographiqueoffice/archive/2007/08/26/les-modules-linguistiques-monolingues-d-office-2007.aspx

    J’espère que ceci vous sera utile.

    Bien à vous,

    Thierry Fontenelle

  9. minio says:

    which department is it attached to ?

Skip to main content