红豆、绿豆和本地化

红豆绿豆一起炒,倒进盘子里哗啦一下红豆绿豆都分开了,为什么呀?俩豆 —— 很老的笑话了,今天提起来不是炒冷饭啦,只是因为昨天和几个美国同事聊天,说起软件汉化多么难,别说汉化了,就说这个红豆绿豆的笑话翻译到英文都几乎不可能 —— 英文是有单复数的,如果上手第一句就讲 Someone is frying a red bean and a green bean… —— 好吧,包袱就没得抖了。

收到了一些来自中国用户的反馈,有几条讲到了 Access 在汉化时候的拗口和不地道。比如把 Named Macro 叫做“已命名的宏”,粗看还过得去,但是在“Create a New Named Macro”这样的上下文里面,这就变成了“新建一个已命名的宏”,Oops… 不免有点自相矛盾了… 把这个bug拿来和红豆绿豆一起讲并不是想推委说这个 bug 是不能避免的,只是想说汉化真的是很难很难,尤其是汉化一个功能繁多,应用场景复杂的软件,一个翻译在一个场景之下行得通,再另一个场景下就不 make sense了。在有限资源的情况下,如果我们可以得到中国用户的反馈,这对于我们来说是莫大的帮助。不仅是汉化啦,对于软件功能的适用性,对中国用户的深入理解,对中国市场的前瞻,你们都比在隔海遥望的我们更有切身体会。

这个博客开在这里不是为了广播我们,而是为了倾听你们的声音 :)刚发了一个小的调研,请大家能够做一下:https://deploy.ztelligence.com/start/index.jsp?PIN=15WBQYFW2L99C

P.S.: 问题1-3只需要基于你是白领上班族、公司IT部门员工、还是程序员,选一个做就可以了。然后4-6是单选。应该2分钟就可以做完吧~~ (做不完是你中文阅读慢哦!=P)

 

- Lois